Получила сегодня открытку из Польши от Магды, моей бывшей соседки, прислала мне смешных божих коровок и еще раз сообщила, что приезжает к нам на Килер вохе. Я это и раньше знала, т.к она изначально должна была жить у меня, но потом решила ночевать у Юлиана. А открытку прислала просто так =) Кому не приятно получать открытки ? Особенно когда не ждешь.. Хотя я глупо всегда жду. От кого-нибудь, как полковник. Смешная даже история вышла. Сидела как-то в компании студентов из общежития, и вдруг девчонка одна иностранка говорит мне по-русски "никто мне не пишет!".. Я засмеялась, говорю: "Откуда ты эту фразу знаешь ?" А она мне : "Дак это же ты постоянно говоришь". То есть она с моих слов ее выучила, когда я открывала почтовый ящик... Страшно подумать, что они там еще от меня переняли, я постоянно
матерюсь ругаюсь, когда мне нужно пробираться к своему велику сквозь расставленные чужие велики. Вообще у меня жуткая привычка комментировать происходящее вслух.
***
Вчера была испанская вечеринка. Мне кажется, я родилась не в той стране или мне дали не то сердце. Я их обожаю, обожаю, как они поют, как они танцуют, как они разговаривают, как относятся друг к другу, как целуются при встрече, как кричат оле, как живут. Я все понимаю, что со стороны это все выглядит не так, как в действительности... и все-таки. Все-таки так петь и так танцевать! Я не была на первой половине вечера, когда была презентация о стране и угощали национальными блюдами, пришла уже к началу дискотеки. Сначала играла обыкновенная музыка... хотя нет, не обыкновенная. Она была подобрана специально для меня, хотелось танцевать до утра. А потом они включали попеременно испанские мотивы.. А затем что-то произошло с колонками или компом, и музыка вырубилась. Тогда они начали... у меня нет слов описать это действо, эту фиерию. Они начали петь и отбивать фламенковский ритм. Как они всегда это делают. Эти ребята все с Андалусии: Гранады, Севильи, Малаги.. вы хоть представляете себе, что это такое ? Мария Хосе.. кантаора, она поет действительно фламенко.. и все остальные подпевают. И отбивают ритм, и поочередно кто-то выходит в круг танцевать. Мое сердце выпрыгивало из груди, отбила себе все руки и была готова сойти с ума от музыки. Мне так жаль, что я не знаю их песен, только одну. И она теперь моя любимая:
vamos (здесь подставляется имя человека)
sal a bailar, que tu lo haces fenomenal,
tu cuerpo se mueve como una palmera, suave suave, su-su-suave..
Еще познакомилась с мексиканцем, проболтала с ним полвечера, была угощена любимым бекс лемоном и отправилась домой в 2 часа. Надо было вставать к 8, да и я уже не могла больше танцевать, джинсы прилипли к ногам, а туфли расплавились. Засыпала, слушая за окном, как они опять поют..
Надо эмигрировать в Андалусию.
***
Продолжаю работать над поиском немецких аналогов моим любимым русским выражениям. Прихожу к неутешительному выводу, что этот язык никогда не станет для меня родным. Ну ладно нет аналогов, но должны же быть у них свои броские фразы ? Пока опрос знакомых немцев показывает, что образность речи понятие для них далекое и дремучее. А я не могу, не могу жить и не употреблять "сидеть на попе ровно", "рвать трусы на алые паруса", "интересно девки пляшут", "повторяю для тех, кто в танке/бронепоезде", "братья по разуму рвутся на контакт" (при звонке мобильного телефона).. Это все не мои выражения, но услышав их однажды, я их нежно полюбила. И постоянно у меня в голове всплывает та или иная фраза, которая была бы чертовски к месту. Но я не знаю, как ее перевести. Да даже если и переведу, то никто не поймет, что эта русская хотела сказать. Вот сегодняшний пример: врет как дышит. Это вам не алые паруса, чего уж не понять ? Что человек много врет и не стесняется. Ан-нет, немка не поняла. Мы вообще с ней 40 минут разговаривали, пытаясь выудить интересные выражения. Результата ноль :( Наши русские примеры она тоже не понимала.
Единственное, что я из последнего веселого нашла bio-break. Это когда человеку нужно в туалет отлучиться =) Я в какой-то умной книжке по молодежному сленгу вычитала.. Немка долго смеялась, ей тоже понравилось, но слышала она про био-брейк впервые.
А еще мне нравятся некоторые испанские выражения. Не знаю, насколько они вообще где-либо известны, но они прикольные:
Mas ocupado que el plomero del Titanic. Более занятой, чем сантехник на Титанике
Gasta menos que Tarzan en corbatas Тратит меньше, чем Тарзан на галстуки
Desconcertado como Adan el dia de la madre. Растерянный, как Адам в день матери
Mas solo que "Pinochet en el dia del amigo." Более одинокий, чем Пиночет в день друга =)
Или вот как сказать по-немецки "и года не прошло?" Лингвистическая изоляция меня убивает.
( Read more... )